How to search for scientific evidence on Mesh with a PICO question

PICOで臨床疑問を設定しMeSHで英語論文のエビデンス(科学的証拠)を見つけよう!

1. PICO(ピコ)方式で具体的な臨床疑問を英文でノートに書く

「PICO方式で具体的な臨床疑問を設定しMeSHで英語論文のエビデンス(科学的証拠)を見つけよう!」と言うととても難しく聞こえますが、基本的には自分が疑問に思っている問題を具体的な質問として英文で書いてインターネットで検索することを表します。

これから英語論文を執筆するにはまず今までの研究で何がわかっているかに関するエビデンス(査読付きのジャーナルに発表された研究結果に基づく科学的証拠)を集めてそれを論理的な流れに沿って整理して行く必要があります。

そのために必要な作業の第一歩がこの「PICO方式で具体的な臨床疑問を設定しMeSHで英語論文のエビデンスを見つける」作業となります。

ここではまず早く図書館に行って検索を始めたいというはやる気持ちをグッと抑えて下準備から始めます。

図書館のデータベースで色々と検索する際の労力の無駄を省くためまずPICOという方式で具体的な臨床疑問を質問として英文でノートに書きます。

PICOとはPatients (患者)またはPopulation(被験者), Intervention (介入), Comparison (比較対象), Outcome(結果)の略です。

前回のポストで紹介した方法でMedical Xpressなどへ行っていくつかご興味がある最新の研究に関する文献を読んでみてご自身の中に色々な疑問が浮かんでいることと存じます。

図書館に出向く前にその疑問をPatients (患者)またはPopulation(被験者), Intervention (介入), Comparison (比較対象), Outcome(結果)に沿って具体的な英文の質問にして書くことから始めます。

例えば “Do young adults who drink energy drinks (as compared to those who don’t) have an increased risk of depression?”

「エナジードリンク(カフェインやアミノ酸などを含む清涼飲料水)を飲む若年成人(19-24 歳)は(エナジードリンクを飲まない若年成人と比べて)うつ病になる危険性が上昇するのか?」はこのPICO方式の臨床疑問です。

P(Patients or Population) 誰が?患者・被験者の特徴は? Young adults 若年成人
I (Intervention) どのような介入が行われる? Drinking energy drinks エナジードリンクを飲む若年成人
C (Comparison) Pの比較対象者は? Young adults who don't drink energy drinks エナジードリンクを飲まない若年成人
O (Outcome) 得られる結果は? 得たい結果は? Increased risk of depression うつ病の危険性の上昇

Pではどんな患者さんまたは被験者のグループが皆様の疑問の対象か考えます。

この例では19歳から24歳の若年成人(Young adults)にしていますが、これは皆様の疑問により幼児(Infants)、女性患者(Female patients)、高齢者(Aged)など様々な年齢や性別の対象者になり得ます。

Iではどのような介入が行われるかを想定します。この例では「エナジードリンクを飲むかどうか」がIの要素ですが、Iは皆様の疑問によりある特定の薬、運動方法、食生活、研修プログラムなど様々な介入方法があるでしょう。

Cは比較する対象者を表し、ここではIの「エナジードリンクを飲む若年成人グループ」と対照させるグループを考えます。

この例でCは「エナジードリンクを飲まない若年成人」になりますが皆様の疑問によりCはプラセボ群、対照群あるいはIに似通った薬、運動方法、食生活などに関係したグループになるかも知れません。

そして最後にOは得られる結果または得たい結果になります。

この例で結果は「うつ病発症の危険性の上昇」になります。

それ以外には痛みやある特定の症状の改善、何かの確率や危険性など皆様の疑問により様々でしょう。

2.色々なPICO臨床疑問の具体例

他にもいくつかPICO方式の臨床疑問の例を以下に挙げてみました。

これらを参考にまずご自身の疑問をPICO方式の臨床疑問としていくつか英文でノートに書いてみましょう。

“What is the efficacy of fluoxetine versus sertraline on depression for adults with obesity?”

「肥満成人のうつ病に対するフルオキセチンとセルトラリンの効果は?」

P(Patients or Population) 誰が?患者・被験者の特徴は? Obese adults 肥満成人
I (Intervention) どのような介入が行われる? Fluoxetine フルオキセチン
C (Comparison) Pの比較対象者は? Sertraline セルトラリン
O (Outcome) 得られる結果は? 得たい結果は? Decreased levels of depression うつ病レベルの低下

“Do women who take vitamin C have less severe symptoms of asthma?”

「ビタミンCを摂取している喘息の女性の症状はあまり深刻ではないのだろうか?」

P(Patients or Population) 誰が?患者・被験者の特徴は? Women with asthma 喘息の女性
I (Intervention) どのような介入が行われる? Vitamin C intake ビタミンC摂取
C (Comparison) Pの比較対象者は? Women with asthma who DO NOT take vitamin C ビタミンCを摂取していない喘息の女性
O (Outcome) 得られる結果は? 得たい結果は? Less severe symptoms of asthma あまり深刻ではない喘息の症状

“Are nurses who demonstrate higher levels of resilience less likely to burnout at work than nurses who show lower levels of resilience?”

「レジリエンス(復活力)の程度が高い看護師はレジリエンス(復活力)の程度が低い看護師に比べて職場でバーンアウトに陥る確率が低いのだろうか?」

P(Patients or Population) 誰が?患者・被験者の特徴は? Nurses who demonstrate higher levels of resilience レジリエンス(復活力)の程度が高い看護師
I (Intervention) どのような介入が行われる? No intervention 介入なし
C (Comparison) Pの比較対象者は? Nurses who demonstrate lower levels of resilience レジリエンス(復活力)の程度が低い看護師
O (Outcome) 得られる結果は? 得たい結果は? Decreased probability of falling into burnout バーンアウトに陥る確率の低下

“Is classroom learning more effective than e -learning for first year undergraduate students?”

「大学の学部一年生にとって教室での学習はインターネットを使ったeラーニングより効果があるだろうか?」

P(Patients or Population) 誰が?患者・被験者の特徴は? First year undergraduate students 大学の学部一年生
I (Intervention) どのような介入が行われる? Classroom learning 教室での学習
C (Comparison) Pの比較対象者は? e-learning インターネットを使ったeラーニング
O (Outcome) 得られる結果は? 得たい結果は? Higher levels of academic performance in students 学部一年生のより高い学業成績

“In patients undergoing hip arthroplasty, does genotype-guided warfarin therapy provide better anticoagulation control than conventional warfarin therapy? ”

「遺伝子型に基づくワルファリン療法は従来のワルファリン療法より股関節形成術を受けている患者のより良好な抗凝固管理に繋がるだろうか?」

P(Patients or Population) 誰が?患者・被験者の特徴は? Patients undergoing hip arthroplasty 股関節形成術を受けている患者
I (Intervention) どのような介入が行われる? Genotype-guided warfarin therapy 遺伝子型に基づくワルファリン療法
C (Comparison) Pの比較対象者は? Conventional warfarin therapy 従来のワルファリン療法
O (Outcome) 得られる結果は? 得たい結果は? Anticoagulation control 抗凝固管理

3. MeSH(メッシュ)とは何か?

PICO方式の臨床疑問が英語で書けたらこの臨床疑問に関するエビデンスをMeSHと呼ばれるインーネット上のデータベースで検索してみましょう。

MeSHはMedical Subject Headingsの略で生命科学分野の学術文献の検索サイトPubMed(パブメド)に掲載されている文献の内容を表す適切な用語が整理されている米国国立医学図書館 (NLM)データベースです。

MeSH用語は基本的にツイッターのハッシュタグと同じような役割を果たします。

例えば以下のツイッターの投稿では  #犬 #犬のある暮らし #犬のいる生活 #犬のいる幸せ #大型犬 というハッシュタグが使われています。

このハッシュタグをクリックすると一瞬の内にツイッターで犬に関する投稿を検索し、犬好きの人と繋がれるようになっていることはきっと皆様もよくご存じのことでしょう。

このハッシュタグと同じようにMeSH用語を使うとある特定の題目に関する英語論文を一瞬の内に検索することが出来ます。

MeSH用語はある特定の分野の題目の専門家と図書館の司書が手作業で用語と文献を照らし合わせて整理しています。

今のインターネット時代でも手作業で用語が整理されているとは驚きですがこれは例えばCraneという英単語は全く同じスペルですが、「ツル」を表す場合と「起重機・クレーン」を表す場合があります。

このような微妙な言葉の違いを間違いなく乗り越え、検索の精度を高めることにより正確に文献が検索できるよう人々のたゆまぬ努力の上にMeSHが成り立っているのです。

その努力のお陰でたくさんのキーワードからなる同じような題目に関する研究を的確に検索することが出来ますが、人の手による整理にはしばらく時間がかかるため最新の研究が検索できないのがMeSHの短所です。

しかし、このように時間をかけてもMeSH用語を人手をかけて整理する必要がある理由は例えば「ビタミンC」というキーワードひとつを取ってみても英語論文内で使われる用語としては以下のように驚くほどたくさんのばらつきがあるからです。

4. PICO疑問を使ってMeSHでエビデンスを探す

このデモンストレーションでは以下のPICO方式の臨床疑問を使ってMeSHでエビデンスを探します。

“Do young adults who drink energy drinks (as compared to those who don’t) have an increased risk of depression?

デモンストレーションは上のビデオで見た方がわかりやすいかも知れません。

まずMeSHのページへ行きEnergy drink*と検索してみましょう。

ここでひとつ検索のコツはEnergy drinkと書かれた英語論文もEnergy drinksと書かれた英語論文も含めて全てのエナジードリンクに関する一連の英語論文を探したい場合はEnergy drink*とアスタリスク(*)を付けて検索すると関連した英語論文の全てが検索できます。

例えばもし皆様が看護師についての文献を探していらっしゃる場合はNurs*と検索すればNurse, Nursing, Nursesと看護師に関連した題目に関する一連の英語論文が全て検索できるのでアスタリスク(*)を入れた方が効率が良いのです。

Energy drink*と検索すると次のようなページが現れEnergy DrinksMeSHで使用されるこの題目の基本的な用語(Entry Term)となっていることがわかります。

右側の“Add to search builder”をクリックして検索グループにこの用語を挿入し “Search PubMed” をクリックします。

すると805本のエナジードリンク関連の英語論文が出てきした。

でも、ここで立ち止まらずに引き続き今度はdepressionと入れて同じように検索します。

Depressionが検索出来たら今度は“Advanced”という項目をクリックします。

すると“History and Search Details”という見出しが出てくるのでその中のActionsという項目の下の「・・・」をクリックします。

Add queryという項目をクリックしQuery BoxにDepression を入れます。

次にまた「・・・」をクリックして “Add with AND“をクリックします。

そしてQuery BoxにDepressionとEnergy Drinksの両方が入ったらこれらの2つの題目を組み合わせた検索をかけます。

するとDepressionとEnergy Drinksに関連した21の文献が出てきました。

つぎに左側の “Additional Filters”というメニューをクリックしある特定の年齢グループのみの文献が出てくるよう検索フィルターをかけます。

PICO 疑問に基づきこの例ではYoung Adult:19-24 yearsの若年成人に関心があるのでフィルターをかけてこのグループに焦点を絞ります。

すると最終的に 4本のエビデンスになりそうな英語論文が見つかりました。

いかがでしたか?ご質問やご不明な点がございましたらお気軽にご連絡下さい。

British vs. American English

英語論文のイギリス英語とアメリカ英語はどう違うのですか?

1. シリアル・コンマ(and/or)

まずアメリカ英語を好むジャーナルの場合だと3つ以上の品目を以下の例文(2)と(4)のようにカンマで品目ごとに区切るシリアル・コンマを使わなければなりませんが、イギリス英語を好むジャーナルの場合、この規則は適応されません

(1) This study compared e-learning, classroom learning and blended learning conditions. (イギリス式)

この研究はインターネットを使ったeラーニング、従来の教室での学習、そして教室とインターネットを組み合わせた学習形態を比較した。

(2) This study compared e-learning, classroom learning, and blended learning conditions. (アメリカ式)

この研究はインターネットを使ったeラーニング、従来の教室での学習、そして教室とインターネットを組み合わせた学習形態を比較した。

(3) The lower risk of coronary heart disease in the Japanese population might be attributed to genetics, environment or both. (イギリス式)

日本に住んでいる人々に冠動脈心疾患のリスクが低い要因は遺伝、環境、またはその両方によるものであることが考えられる。

(4) The lower risk of coronary heart disease in the Japanese population might be attributed to genetics, environment, or both. (アメリカ式)

日本に住んでいる人々に冠動脈心疾患のリスクが低い要因は遺伝、環境、またはその両方によるものであることが考えられる。

アメリカ英語を好むジャーナルに出版されている英語論文でこのシリアル・コンマの規則が以下の例文(5)のように守られていない場合はうっかりミスの場合を除けば恐らく、カンマで区切られていない品目の間に何らかの関連があることが示唆されているはずです。

例文(5)のHong KongとJapanの間にはカンマがありません。

もし、これがアメリカ英語を使った英語論文で著者があえてこのHong KongとJapanの間にカンマを挿入しなかった場合は、このHong KongとJapanの間に何か関連があることが示唆されます。

ナイジェリアはアフリカにある国ですが、香港も日本もどちらもアジアに位置しておりIT環境もお互いに似通っていることからあえて著者がこのようにシリアル・カンマの規則を破って書いたであろうということです。

(5) This study investigated the attitude toward e-learning among university faculty members and their students’ academic performance in Nigeria, Hong Kong and Japan. (アメリカ式特殊例)

この研究は 大学教員のeラーニングに対する姿勢と学生の学業成績の関係についてナイジェリア、香港、日本で調査を行った。

2. In future と In the future

イギリス英語でもアメリカ英語でも「未来の漠然としたある時点」を表す場合は“in the future”を使います。

一方、イギリス英語では「現時点からすぐの未来、これから今すぐ」を表す場合には“in future”を使い、「未来の漠然としたある時点」を表す“in the future”と区別をつけるのが特徴です。

そのため、例文(7)では「現時点からすぐの未来に、これから今すぐ」実験が実施されなければならないことを表すので厳しい目で検証するとイギリス英語を好むジャーナルに投稿する場合は正確な英文ではないことがわかります。 

正解〇

(6)Additional experiments must be conducted in the future. (イギリス式&アメリカ式)

今後(未来の漠然としたある時点に)さらなる実験が実施されなければならない。

間違い×

(7)Additional experiments must be conducted in future.

現時点からすぐの未来に、これから今すぐさらなる実験が実施されなければならない。

一方、アメリカ英語だと「未来の漠然としたある時点」を表す場合も、「現時点からすぐの未来」を表す場合も常に “in the future”を使います。

つまりアメリカ英語を好むジャーナルにご投稿される場合には“in future”は使わないようにしなければなりません。

逆にイギリス英語を好むジャーナルにご投稿される場合にはご自身が「未来の漠然としたある時点」を意図しているのか「現時点からすぐの未来」を意図しているのか判断し“in the future”と“in future”を適材適所で使い分けるようにすることが求められます。

例えばイギリス英語を好むジャーナルにご投稿される場合は例文(8)では“in future”を使っているので問題ありませんが例文(9)だと正確性に欠けるためこのままでイギリス英語を好むジャーナルに投稿することは出来ません。

イギリス式ジャーナルへ投稿用

(8) Differences in the pre-analytic process must be controlled in future.

現時点からすぐの未来に、これから今すぐ事前分析の過程の差異を制御しなければならない。

アメリカ式ジャーナルなら良いがイギリス式ジャーナルだと間違い

(9) Differences in the pre-analytic process must be controlled in the future.

現時点からすぐの未来に、これから今すぐ事前分析の過程の差異を制御しなければならない。

ちなみに以下の未来のロボットの在り方に関する例文(10)と(11)は同じように見えますが実はかなり違うことを表していることになるのがおわかり頂けるでしょうか?

(10) Robots will assist with most of our daily chores in the future. (イギリス式&アメリカ式)

今後は(未来の漠然としたある時点に)ロボットがほとんどの日々の雑用を手伝ってくれるようになるだろう。

(11) Robots will assist with most of our daily chores in future. (イギリス式)

これから今すぐロボットがほとんどの日々の雑用を手伝う。

3. 細かいスペルの違い

ジャーナルの投稿規定にスペルの指示がある場合は以下のようにイギリス式、アメリカ式スペルの対応が必要になります。

-ourで終わる語

イギリス式 アメリカ式 日本語
behaviour behavior 行動
colour color
favour favor ~への支持を表明する
labour labor 陣痛
tumour tumor 腫瘍

-reで終わる語

イギリス式 アメリカ式 日本語
centre center 中心点
fibre fiber 繊維細胞
litre liter リットル

-ize または -seで終わる語

イギリス式 アメリカ式 日本語
emphasise emphasize 強調する
metastasise metastasize (がんなどが)転移する
minimise minimize 最小限にする
organise organize (考えなどを)体系化する
recognise recognize 識別する

-yzeで終わる語

イギリス式 アメリカ式 日本語
analyse analyze 分析する
catalyse catalyze 触媒作用を及ぼす
hydrolyse hydrolyze 加水分解する
paralyse paralyze まひさせる

-ence または-iceで終わる語

イギリス式 アメリカ式 日本語
defence defense 防衛、防御
licence license 認可
practise practice 実践、実務

-ae-または-oe-を含む語

イギリス式 アメリカ式 日本語
aetiology etiology 病気の原因、病因
amoeba ameba アメーバ
anaemia anemia 貧血
diarrhoea diarrhea 下痢
faeces feces 糞、糞便
fetus *以前はfoetusだったが今はfetusとなった。 fetus 胎児
gynaecologist gynecologist 婦人科医
haemoglobin hemoglobin ヘモグロビン、血色素
leukaemia leukemia 白血病
manoeuvre maneuver (高度な技術が必要な)手順、操作
oestrogen estrogen エストロゲン、女性ホルモン物質
paediatrician pediatrician 小児科医

特定のeを含む語

イギリス式 アメリカ式 日本語
acknowledgements acknowledgments 謝辞
ageing aging 年をとること、高齢化
judgement judgment 判断
sizeable sizable かなり大きな

母音とlを含む語

イギリス式 アメリカ式 日本語
cancellation cancelation 取り消し
labelled labeled ラベル付きの
modelling modeling モデリング
travelling traveling 旅行の、移動する、巡回の

lが重複する語

イギリス式 アメリカ式 日本語
enrol enroll 登録する
fulfil fulfill (義務・命令・使命などを)果たす、全うする
wilful willful 意図的な、故意の

-ogで終わる語

イギリス式 アメリカ式 日本語
catalogue catalog (図書館の)蔵書、(図書)目録
dialogue dialogue/dialog 協議、意見交換
homologue homolog 【生物】相同器官 【化学】同族体
monologue monolog ひとり芝居、長談義

-edで終わる語

イギリス式 アメリカ式 日本語
burnt burned 燃えた
learnt learned 学んだ

-wardで終わる語

イギリス式 アメリカ式 日本語
backwards backward 後方へ
forwards forward 前へ、前方に
towards toward ~の方へ、~に向かって

その他

イギリス式 アメリカ式 日本語
aluminium aluminum アルミニウム
grey gray 灰色の
mould mold モールド、型
per cent percent パーセント
plough plow すきで耕す、耕作する
programme program プログラム、予定
sceptical skeptical 懐疑的な、疑い深い
sulphur sulfur 硫黄

いかがでしたか?もちろんこれが全てではなくここでご紹介しきれていない英語論文におけるイギリス英語とアメリカ英語の細かい違いはまだまだあります。

ご自身の書かれた英語論文がジャーナルの投稿規定に合った適切な英語になっているかご心配な方はお気軽にご連絡ください。