Lin Wood's Georgia Speech Transcript 2

リン・ウッド弁護士の「票を盗むな!」 ジョージア集会での自由を賭けた闘いの宣戦布告スピーチ

Attorney Lin Wood's "Stop the Steal" Rally in Georgia Transcript with Japanese Translation

I know you’re here because you love Donald Trump, and he loves you.

皆さんはトランプ大統領を愛していてドナルド・トランプも皆さんを愛しているから皆さんはここに集まっているはずだ。

You’re here because we the people will not let them steal our vote.

皆さんはご自身が投じられた票が盗まれるのを黙って見ていられないからここに集まっているはずだ。

We will not let them steal our freedom.

俺たちの自由を盗み去らせるわけにはいかない。

Every lie will be revealed and on January the 20th of 2021, Donald Trump will be sworn in as President of the United States of America.

全てのウソが暴かれ2021年の1月20日にはドナルド・トランプが大統領として就任の誓いを立てる。

We’re going to fight like a Flynn! Fight like a Flynn!

俺たちはフリン将軍のように闘う!フリン将軍のように闘おう!

And when we do and we will, when we fight like a Flynn,  we’re going to make America great again.

そして俺たちがフリン将軍のように闘えばまたアメリカを再びグレートに出来る。

We’re going to send them a message and the message is this; it’s 1776 in America again and you’re not going to take our freedom.

今は先人が独立宣言をした1776年と同じだと皆さんに宣言する。

We’re going to fight for our liberty.

俺たちは自由のために戦う。

We’re going to send that message from Wills Park today.

俺たちはこのウィルズ・パークから世界に宣言する。

We’re going to send it all the way over to Beijing, China.

そして中国の北京まで俺たちのこの生の声をとどろかせる。

We’re NOT going to let you take our country over.

中国にアメリカを侵略させるようなことは絶対にさせない。

Never going to happen on our watch.

俺たちの目が黒いうちは絶対にそんなことはさせない。

This is America, you picked a fight with the wrong people.

ここはアメリカだ。中国よ お前たちはケンカをする相手を間違った。

We’re going to send that message to George Soros.

投資家のジョージ・ソロスに伝える。

Get out of our country, George Soros!

ジョージ・ソロス、俺たちの国から出ていけ!

We’re not going to allow ourselves to go back into the polling booth.

俺たちはまたあの投票ブースに戻って投票はしない。

You hear us out, Governor Kemp, you hear me while you’re hiding in your closet.

ケンプ知事、そうやって押し入れに隠れている間でもしっかり俺たちが言うことを聞け!

And you hear us, you hear the people, Brad Raffensperger and I want Lieutenant Governor Geoffrey Duncan to hear it, too and the guy that’s making a ton of money, Gabriel Sterling, you listen up.

州務長官のブラッド・ラッフェンズバーガーそして副知事のジェフリー・ダンカンもよく聞け。

それからザクザク儲けている選挙管理委員のガブリエル・スターリング、お前もよく聞け。

Gabriel Sterling, you’re not going to sell our votes to China.

ガブリエル・スターリング、お前は俺たちの票を中国に売ってはならない。

We’re not going to vote on your damn machines made in China.

俺たちはメイド・イン・チャイナの機械で投票はしない。

We’re going to vote on machines made in the U.S.A.

俺たちはメイド・イン・USAの機械で投票する。

I want you to go to the Governor’s mansion.

ここに集まっている皆に州知事の屋敷に行って欲しい。

I want you to circle it, and I want you to blow your horns until Brian Kemp comes out and orders a special session of the Georgia Legislature.

州知事の屋敷を取り囲んで、ブライアン・ケンプが出てきてジョージア議会の臨時会を行うと言うまで警笛を鳴らして欲しい。

Get us our Legislature and tell everybody. We want our legislators to meet and we want to fix the mess that he created and then he can resign.

議会に議員を招集しケンプ自身が起こしたトラブルをキレイに片づけたら知事を辞めることを許す。

And then as far as I’m concerned, lock him up!

俺が考えるにその後は牢屋にぶち込め!

Audience: Lock him up! Lock him up!

聴衆:牢屋にぶち込め!牢屋にぶち込め!

Now, everybody has been reading the media. Stop, its’ a lie!

皆、主流メディアの言うことを聞いているなら、ウソばかりだから今すぐ止めよ!

Stick with One America News Network (OAN) and Newsmax, they tell you the truth.

アメリカ・ニュース・ネットワークやニュースマックスに変えよう!真実が報道されている。

Read the Epoch Times, they tell you the truth.

エポック・タイムズを読もう!真実が報道されている。

This is the battle between good and evil.

これは善と悪の闘いだ!

This is the battle between truth and lies.

これは真実と虚言の闘いでもある。

This election was a fraud on America.

今回の選挙はアメリカに仕掛けられた詐欺だ。

Donald Trump won a massive landslide victory, unparallel in the history of this country, and he is going to stay in the White House.

アメリカ史上最高の得票数でドナルド・トランプが今回の選挙に圧勝したのだ。

だからトランプ大統領はホワイト・ハウスに残る。

We the people voted for him and we the people run this country.

俺たちアメリカ市民がこの国を動かす。

This country belongs to you, and you, and you, and you, it belongs to the people.

この国はそこにいるあなた、あなた、そしてあなたのものだ!この国はアメリカ市民のものだ!

And here’s what makes it clear.

これだけははっきりしている。

All the power, not some of the power, all of the power belongs to the people.

権力の一部ではなく全ての権力がアメリカ市民に委ねられなければならない!

This is our country.

アメリカは俺たちの国だ。

We tell the Government what they can and cannot do. They do not control people.

政府は市民に何をするべきか命令しない。政府は市民をコントロールしない。

This is our country. We’re going to take it back.

アメリカは俺たちの国だ、だからアメリカを取り戻すんだ!

We are circling the walls of Jericho.

俺たちは聖書にあるようにエリコの城壁の周りを回る。

People are praying in this country.

この国で人々は祈っている。

We’re going to circle in the walls of Jericho and God Almighty is going to tear the walls down and we’re going to take America back gain.

俺たちはエリコの城壁の周囲を回る。そして全能の神が壁を崩れ落とし再びアメリカを俺たちの元に返してくれるのだ。

You watch it happen! You watch it happen!

今に見ていろ! 今に見ていろ!

You send that message to Bill Barr at the Justice Department.

司法省ののビル・バーに告げる。

Do your job!

仕事をしろ!

Audience: do your job! do your job!

聴衆:仕事をしろ!仕事をしろ!

You work for us, Attorney General Barr!

バー司法長官、お前は俺たちの税金で飯を食っている。

Do your job! 

仕事をしろ!

You tell the director of FBI, do your damn job!

FBIの長官にも告げる、仕事をしろ!

You work for us! Investigate this fraud!

お前も俺たちの税金で飯を食っている。この詐欺を今すぐ調査しろ!

And tell the director of the Central Intelligence Agency (CIA), get out of our country!

CIAの長官にはこの国から出ていけ!と告げる。

You don’t spy on Americans.

CIAはアメリカ人にスパイ行為を行うな!

You’re not going to ever do it again in America.

アメリカで二度とアメリカ人にスパイ行為をするな!

People are the rock and we are going to slay Goliath, the Communists, the liberals, the phonies!

ダビデとゴリアテの闘いに例えれば俺たちはダビデが投げた石になりゴリアテを倒す。

ここでゴリアテは共産主義者、リベラル、そしてイカサマ師を指す。

Joe Biden will never set foot in the Oval Office of this country.

ジョー・バイデンはこの国の大統領執務室に足を一歩も踏み入れることは決してない。

It will not happen on our watch, never going to happen.

俺たちの目が黒いうちは絶対にそんなことはさせない。

Maybe it’s time, maybe it’s time to look beyond the Democrats and the Republicans.

もしかしたらもう民主党、共和党を超えて考える時かも知れない。

Maybe it’s time for there to be a party of the people.

人々のための党を結成するときかも知れない。

Maybe there’s time for it to be a party of American patriots because I see American patriots everywhere.

そこらじゅうに溢れるアメリカ愛国者の党を結成する時かも知れない。

And American patriots love America.

アメリカの愛国者はアメリカを愛している。

We’re not going to be taken over by the Chinese.

中国人にアメリカを侵略させない。

If you take the China money, go to China.

中国から金を受け取った者は中国に引っ越せ!

Don’t stuff your pockets with  Chinese money; when we buy Dominion or you buy the covert equipment from the people that sent the virus over here.

中国からのお金でポケットをいっぱいにしてはいけない。

ドミニオンや秘密の設備をウィルスをアメリカに送った敵から買ってはいけない。

You don’t buy bullets from the enemy. Tell that to Brian Kemp because that’s what he did.

敵から銃弾を買うようなバカはいないはずだがブライアン・ケンプはそんなバカをした。

I support Donald Trump because he loves the people.

俺はドナルド・トランプが人々を愛しているから彼を支持している。

I spoke with him the other day; he called me.

トランプ大統領から電話があり話をした。

I want you to know one thing he told me.

トランプ大統領が俺に言ったことを皆に覚えておいて欲しい。

He knows he won this election.

彼は自分がこの選挙に勝ったことを知っている。

He said, “If I lost this election fair and square, I would concede,” but he said, “Lin, I didn’t lose it. I won it.”

トランプ大統領は俺にこう言った。『リン、もし俺がこの選挙で正々堂々と闘って負けたのなら今すぐにでも敗北宣言をする。でもそうではないんだ。』

And he said to me with the conviction of the President of the United States of America, “I will NEVER concede.”

トランプ大統領はアメリカ合衆国大統領の決意と信念を持って『俺は本当は選挙に勝ったのだから敗北宣言はしない。絶対に絶対に敗北宣言はしない。』と言い切った。

Don’t you ever concede Mr. President because you won this election!

トランプ大統領、あなたはこの選挙に勝った、だから絶対に絶対に敗北宣言をしないでください。

America voted for you, stay in the White House.

大多数のアメリカ人はあなたに投票したのだからそのままホワイト・ハウスに居続けて下さい。

I was 16 years old; my mother died and went to the morgue, and my father went to prison.

俺が16歳の時、母は死んで死体公示所へ行き、父は刑務所へ行った。

I didn’t have one thin dime in my pocket, but I took the talent God gave me and I had the fighting spirit to make it, but in any other country in the world I would not have made it.

その時、俺のポケットには薄っぺらい10セント銀貨さえなかった。でも神から与えられた才能と闘志を持ってここまで来れた。もしアメリカ以外の国に生まれていたら今の俺はなかっただろう。

I made it because I was born in America.

俺はアメリカに生まれたからここまでやって来れたんだ。

And America gave me the opportunity to succeed in my life, and that’s why I love America.

アメリカは俺に人生で成功する機会をくれた。だから俺はアメリカを愛している。

That’s why I want to fight for America.

だから俺はアメリカのために闘いたい。

That’s why you are going to fight for America.

だから皆さんもアメリカのために闘うのだ。

This is our country.

アメリカは俺たちの国だ。

Don’t let anybody take it away from us.

誰からも俺たちのアメリカを奪い去らせてはいけない。

It’s 1776. This is our battle. This is our fight. This is for our freedom.

今、1776年の独立宣言の年が復活している。これは俺たちの自由を賭けた闘いだ。

1776 is back. Send the message from Georgia.

1776年が復活した。ジョージアから皆に伝えよう。

The battleground state of Georgia.

闘いの舞台このジョージアから皆に伝えよう。

The battle starts here today at Wills Park in this land, in this place, with these people.

このウィルズ・パークから、今この場所から、皆さんからこの自由を賭けた闘いは始まる。

We’re going to take our country back again.

俺たちの国を俺たちの元に取り戻すんだ!

It’s 1776. God bless you. God bless America.

独立宣言をした1776年が復活した。皆に神のご加護を!アメリカに神のご加護を!

Remember this part of that Declaration: We pledge to each other, our lives, our fortunes, our sacred honor.

「俺たちは自身の命と財産そして聖なる名誉にかけて互いに誓い合う」という独立宣言の言葉を忘れるな。

And most of them, lost their fortunes; many of them lost their lives, but they did it for their children and grandchildren and the generations to come because they did it for freedom.

そして自由のために、子や孫や子孫のために俺たちの先祖のほとんどは財産を投げ打ち、また多くは自らの命を捧げた。そういった先人の犠牲の上に今の俺たちの自由があるんだ。

Its’ our time now.

そして今俺たちが立ち上がる時が来た。

Pledge your life, your fortune, your sacred honor to keep our country free.

自身の命、財産、そして聖なる名誉にかけてこの国の自由を守る誓いを立てよう。

This is our country.

ここは俺たちの国だ。

Keep America free, God bless every one of you.

アメリカの自由を守ろう!皆さん一人一人に神のご加護を!

Go to the Governor’s mansion. Go to the State Capitol and blow your horns, send the message.

州知事の屋敷へ行こう!州議会議事堂へ行こう!そして警笛を鳴らして伝えよう。

This is America, we’re going to keep it free.

ここはアメリカだから俺たちは自由を守る。

God bless you all!  God bless America!

皆さんに神のご加護を!アメリカに神のご加護を!

コメントを追加する

あなたのメールアドレスは公開されません。必須フィールドは*マークされています